Latest newsletter: "Crow"
December 24, 2019Here is a Waka, Japanese traditional poem, from the Waka collection "Man'yoshu (the oldest extant anthology)" No 3521 in volume 14, written
by an unknown poet in 8c.
"Karasutou oosodori no Masadenimo Kimasanu kimiwo Korokutozo naku" Interpretation: A hasty bird, crow is crying "Koroku Koroku (Your
lovely boyfriend is here!)" although it is not true at all.
In the evenings between late autumn and winter in Japan, we sometimes hear the noisy cry of birds. And then, looking up the sky, we realize
it is from dozens of crows lining up closely on electrical wires. They usually inhabit separately in their families to give their chicks
parental care in the summer, however, they flock with large numbers in the winter. It is why many crows can be seen in places like parks during winter in Japan.
Read the full article:
A hasty bird who brought us light: Crow
Translation by: Hitomi Kochi, reviewed by Chan Yee Ting
We will deliver the Japan's seasonal tradition by monthly newsletter.
Check out the back number:
http://www.jtco.or.jp/en/magazine-list/
Please subscribe:
http://www.jtco.or.jp/en/pages/newsletter.html